Sayfalar - Pages

8 Ağustos 2020 Cumartesi

Latince Deyişler #2

"ARS LONGA VITA BREVIS..." 

...ARS LONGA VITA BREVIS, OCCASIA PRAECEPS, EXPERIMENTUM PERICOLUSUM, IUDICIUM DIFFICILE.

SANAT UZUN, HAYAT KISA, FIRSAT KAÇICI, DENEYİM ALDATICI, KARAR ZORDUR.

Sanatın değerini anlatmaya çalışan bu latince deyiş: sanatın insan hayatından uzun süreceğini, insanların bir gün öleceğini fakat sanatın bitmeyeceğini anlatır. Ayrıca devamında ise fırsatların her an kaçabileceğini, deneyimlerin insanı aldatacağını, verilecek olan kararların ise çok zor olduğunu ve verdiğimiz her bir kararın hayatımızı şekillendireceğini anlatır.

Kaynakça:

https://tr.wikipedia.org/wiki/Vita_brevis,_ars_longa

https://www.soylentidergi.com/wp-content/uploads/2020/01/Ars-longa-vita-brevis.jpg

https://eksisozluk.com/ars-longa-vita-brevis--215666

 

6 Ağustos 2020 Perşembe

Latince Deyişler #1

"SI VIS PACEM PARA BELLVM"

(SI VIS PACEM PARA BELLUM)

"Barış isteyen savaşa hazır olsun."
Uzun dönemli bir barışın, ancak savaş döneminden sonra geleceğini anlatan latince bir kalıp.Ayrıca Parabellum, 9mm bir mermi türü. Luger P08 türü tabanca için kullanılabiliyordu.

4 Ağustos 2020 Salı

Kitap Önerisi: Akhilleus'un Şarkısı ve Kızların Suskunluğu



Tanrılar beni küçük yaşımda sürdüler yuvamdan, itiraz edemedim; çelimsiz,
beceriksiz, silik bir evlattım. Söyleyecek söz bulamadım, alt tarafı bir ölümlüydüm. Yalnız kalmanın, yenik düşmenin nasıl bir şey olduğunu bilirdim sadece. Sen böyle yenikken başkasının iyi talihinin nasıl diken gibi battığını da.

Lakin kader örgüm henüz sonlanmamıştı. Sürgünüm Aristos Achaion’un yanına, güzelliğinin güneşi dibinde diz çökmeye çıkmıştı. Mağlup olmuştum lakin böyle bir güzellik karşısında mağlup olmaktan kim utanır ki? Hikâyelerimizde o en iyimiz, en kahraman, en kuvvetlimiz olarak geçer. Hikâyelerimize göre bunun sebebi damarlarında akan ilahi kandır. Hikâyelerimiz yaşlılar tarafından ateş başlarında anlatılır, kahramanlardan bahseder ama kahramanlar yaşlanmaz hiç.

Yazar : Madelline Miller

Çevirmen : Seda Çıngay

Yayın Tarihi : 08/06/2020

Dil : Türkçe

Sayfa Sayısı : 376






Onu görmeden önce sesini duydum: Çığlığı surlarımızın içinde yankılanıyordu. Tanımak için onu görmenize gerek yoktu, şanı savaşacağı yerlere önceden gelirdi: Yüce ve zeki Akhilleus, tanrılara benzeyen Akhilleus… Ondan bahsederken bu isimlerin hiçbirini kullanmazdık. “Kasap” derdik biz ona.
 
Beni kendi şehrimden, tahtımdan kopardığı gün eski hayatıma dair her şey ardımda kaldı. Troya’yı almak üzere yola çıkmış bir ordunun kölesi, kardeşlerimi ve kocamı öldürmüş Akhilleus’un odalığıydım artık. Kim olduğunu önemsemediği bir ganimettim onun için, fazlası değil.

Yazar : Pat Barker

Çevirmen : Seda Çıngay

Yayın Tarihi : 19/06/2020

Dil : Türkçe

Sayfa Sayısı : 320


Yunanistan kralı Agamemnon'un Troya'ya yaptığı seferi anlatan bu iki kitapta yazarlar aynı olayı farklı bakış açılarından ve yorumlardan esinlenerek anlatmıştır. Akhilleus'un Şarkısı'nda, savaşın vahşetini ve dramını kahramanlık hikayeleri ile gizlemiş olan yazar; Kızların Suskunluğu'nda olayı esir olan ve vahşete tanık olan kadınların gözünden anlatan Pat Barker'dan farklı olarak betimlemiştir. Birbirini tamamlayıcı nitelikte olan bu kitaplar antik Troya dönemini merak eden okuyuclar içi başyapıt niteliğindedir.

Kaynakça:

 https://www.kitapyurdu.com/kitap/akhilleusun-sarkisi/534565.html&filter_name=akhilleusun%20sarkisi

https://www.kitapyurdu.com/kitap/kizlarin-suskunlugu/543463.html&filter_name=k%C4%B1zlar%C4%B1n%20suskunlu%C4%9Fu

https://cdn.kayiprihtim.com/wp-content/uploads/2020/06/kizlarin-suskunlugu-pat-barker-kapak-850x425.jpg

https://cdn.kayiprihtim.com/wp-content/uploads/2020/03/akhilleusun-sarkisi-madeline-miller-ust-850x425.jpg